01
Май 13

Ник Хорнби — Как стать добрым

Как стать добрым

How to Be Good, 2001

Переводчик Сергей Фроленок

После мощного всплеска латиноамериканской литературы, оставившего после себя на песке лишь вялых устриц вроде Паоло Коэльо, и безумно-отчаянной попытки постмодернизма доказать, что он тоже представляет собой вполне самостоятельное культурное течение, а не только технический прием, английский роман вновь занял доминирующее положение в мировой литературе.  Английская литература вновь, как и прежде, не просто вне конкуренции, но задает нормы и правила хорошего тона в современной литературе.

Одним из моих любимых современных английских авторов является Ник Хорнби. Самые, казалось бы, простые истории в его изложении превращаются в захватывающие описания совершенно невероятных событий.

Ну, казалось бы, что необычного в том, что супруги решили разойтись? Муж и жена средних лет, дом в пригороде, двое детей, машина, ну, и все, что прилагается к понятию «средний класс». По западным, а не по нашим меркам, разумеется. Казалось бы, жить себе, да радоваться жизни. Ан, нет, что-то не клеится. Конкретно — жене надоел муж. И, вовсе не потому, что он плохо, а потому что обыденный. Обыденный — значит скучный.  Претензии высказаны, точки над i расставлены, дело движется к разводу, болезненному, но необходимому, как вдруг…

Да, именно вдруг! Вдруг происходит нечто такое, после чего жена понимает, что лучше бы все оставалось по-старому, как и было. Пусть — скучно, зато —  по законам здравого смысла.

Муж, временами страдающий  болями в спине, находит гуру-целителя, избавляющего его от болей. Однако, особенность этого гуру в том, что вместе с болью он забирает и все дурные наклонности того, кого лечит. Из обычного представителя среднего класса, копящего деньги детям на колледж и регулярно выплачивающий все необходимые взносы по кредитам, муж в один момент превращается в альтруиста, готового последнюю рубашку отдать тому, кто, по его мнению, нуждается в нем больше, чем он сам. В буквальном смысле слово — снять с себя и отдать первому встречному бомжу. Теперь представьте себе состояние бедной женщины, которая, с одной стороны, понимает, что нельзя, в самом деле, винить мужа за то, что он хороший, тем более, что именно таким, ну, или примерно таким она его и хотела видеть. Однако, с другой стороны, что делать, когда вещи, мебель и деньги раздаются неимущем, вместо добрых соседей на барбекю приглашаются бомжи, а в доме поселяется компания вороватых беспризорников? Да и гуру-целитель, собственной персоной, переезжает к ним жить. А это уже грозит тем, что вскорости они все могут стать такими же, как глава семейства.

Книга Хорнби — это тот замечательный случай, когда мастерство рассказчика ни чуть не менее важно, чем сама история. Ник Хорнби блестяще рассказал эту такую простую и знакомую и, в тоже время, совершенно невероятную историю, в меру приправив ее и неожиданными поворотами событий, и милыми мелодраматическими сценками, и изящным английским юмором. Еще одна интересная особенность заключается в том, что книга написан от имени героини. И, надо полагать, Хорнби пришлось изрядно постараться для того, чтобы на время влезть в шкуру женщины.

Автор не пытается дать ответ на вопрос, что лучше, оставаться как все или стать хорошим? Не на показ, а по-настоящему хорошим. Он даже не пытается принудить читателя ломать голову над этим вопросом. Он лишь показывает, что быть хорошим в нашем мире совсем не просто. Однако, у человека всегда есть выбор. К тому же, всегда ведь можно стать не идеально хорошим, а просто немного лучше. Ну, хотя бы, самую малость.

Да, и еще, книге очень повезло с переводчиком. Оригинала я, к сожалению, не видел, да, если бы и видел, вряд ли сумел бы оценит его по достоинству. Но русский язык перевода выше всяких похвал.