07
Май 14

Вам — мат!

плакат-депутат

Депутаты — приняли, гарант — подписал.

Подумать, как всегда, было некогда.

А стоило бы.

Хотя бы в этот раз.

Потому как, напринимав кучу законов о запрете мата где только можно, депутаты, как выяснилось, поставили под удар боеспособность нашей армии.

Доигрались.

С фактами, как известно, спорить глупо.

Факты — вещь упрямая.

Проанализировав статистику боев с японцами в 1941-1945 годах, американские историки обнаружили, что несмотря на равенство сил американцы побеждали чаще.

Причину нашли лингвисты. В английском языке средняя длина слова — 5,2 буква, тогда как в японском длина слова составляет 10,2 буквы. Следовательно, на отдачу приказов у американцев уходило на 56% меньше времени. Военные команды японцев за время боя суммарно запаздывают и оттого японцы чаще проигрывают сражения. Пока японец отдает команду, американец уже стреляет.

Длина слова в русском языке в среднем составляет 7,2 буквы. Однако, в критических ситуациях, русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику — и длина слова сокращается до 3,2 букв. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом.

Как пример:

Полная команда:

32-ой — приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям справа!

Русская боевая команда:

32-ой — **** того *** справа!

Ну, и кто кого теперь, победит? Когда материться запретили?

Теперь командир, прежде чем отдать приказ, будет как следует обдумывать и взвешивать каждое слово. Чтобы, ни дай бог, не нарушить высочайшего постановления. Ведь теперь каждый рядовой может его за это дело в суд потащить. И на этом тоже будет теряться драгоценное время в бою.

В общем, думать нужно было.

Думать вообще полезно.

Шутки шутками.

Но!

Где-то в середине 90-х в прессе проходила оживленная дискуссия о роли мата в русском языке и в литературе, в частности.

Обратите внимание — дискуссия в прессе! Ни о каком запрете тогда и речь не шла!

Вот такой, понимаешь, был в то время разгул демократии.

Жить было интересно.

Не то, что сейчас.

В ходе этой самой дискуссии замечательны писатель Анатолий Приставкин рассказал на страницах в то время весьма уважаемой и с интересом читаемой газеты «Литературная Россия» следующую, абсолютно достоверную историю. Я ее очень хорошо запомнил, так что, мой пересказ, хотя и сделанный по памяти, будет очень близок к оригиналу. Во всяком случае, по смыслу.

Еще в советские времена писатель Приставкин был командирован на один из кораблей ВМФ. Для того, чтобы изучить быт советских военных моряков и написать об этом серию очерков. Корабль ему попался образцовый. Интеллигентный капитан, все вычищено и выглажено, офицеры и матросы вежливые, друг к другу обращаются строго на «вы». Причем, это вовсе не показуха и не жесткое следование уставу. Просто такая атмосфера на этом корабле. Такой порядок, что и нарушать не хочется.

И, вот, однажды корабль попадает в шторм. Писатель с интересом наблюдает за тем, как четко и слаженно действует в экстремальных условиях весь экипаж судна.

Но, вдруг одного из матросов смывает за борт. Начинается спасательная операция. Которая сопровождается отборнейшей матерщиной. По-черному матерятся все, матросы и офицеры. Писатель честно признается, что никогда прежде не слышал ничего подобного.

После того, как упавший за борт матрос был спасен, а шторм утих, все офицеры собрались за обеденным столом, за которым и у писателя было свое место.

Первым делом, поднялся капитан. И, обращаюсь к писателю, сказал:

«От имени экипажа и от себя лично приношу вам извинения за наш вчерашний «французский». Но, иначе мы бы этого парня не спасли.»

Вот так!

Русский, как и любой другой язык, это сложная, самоорганизующаяся система. Того, кто считает, что ею можно управлять, господь, видимо, решил за что-то наказать.

Ну, а депутатики в очередной раз продемонстрировали всем и вся, насколько же они далеки от народа.

Да, собственно, они этого никогда и не скрывали.