19
Апр 13

Янн Мартел. Жизнь Пи.

Yann Martel. Life of Pi. 2001

Переводчики: И. Алчеева, Анна Блейз

Книгу эту я купил давно. Вскоре после того, как она только получила Букера и, соответственно, была засыпана ворохом разноцветных конфетти. Но, почему-то руки у меня до нее все не доходили. Все время находилось что-то, что хотелось прочитать немедленно. Быть может, дело было в том, что все отзывы о книге были выдержаны в чрезмерно восторженных, почти экзальтированных тональностях. Что наводило на мысль о их неискренности. «Волшебный текст», «эпическо-философская аллегория» — так обычно пишут о книге, о которой просто нечего больше сказать. А сказать, вроде как, что-то надо. Или о книге, которую так и не удосужился прочесть, в лучшем случае — пролистал.

Как бы там ни было, «Жизнь Пи» пролежала у меня на полке среди прочих книг до тех пор, пока не вышел на экраны фильм глубоко уважаемого и ценимого мною Энга Ли, снятого по этой самой книге. И я решил, что прежде, чем смотреть фильм, нужно, все же, прочитать книгу.

Подобные разочарования случаются в жизни не часто.

Книга оказалась невообразимо скучной и неинтересной. По сути, это не роман даже, а набор крошечных эпизодов, кое-как притянутых друг к другу. Такое впечатление, что писал автор черновики, заметки, наброски, а потом пронумеровал их, как главы,  сложил в одну стопку и отнес в издательство. Сам текст — это дичайшая смесь натужной, абсолютно невыразительной метафористики, нудной  механистичности и слегка авторизированных выписок из энциклопедий, справочников и руководств. «Для того, чтобы соединить деталь А с деталью Б, нужно вставить малый болт в отверстие 1 и закрепить его гайкой 2». Примерно так описывает Мартел любые действия, совершаемые героем, будь это вскрытие консервной банки или рыбная ловля. Ну, а фразы типа «Наступил день, влажный и хмурый»,  навевают воспоминания о Бувер-Литтоне.

Ну, хорошо, пишет автор невообразимо занудно и скучно. Но, может быть, сама история стоит того, чтобы продраться сквозь эти дебри? Увы, истории, как таковой нет. Мальчик после кораблекрушения оказался в одной лодке с бенгальским тигром.  Казалось бы, из такой сюжетной завязки можно сделать все, что угодно. От жесткого триллера до слезливо мелодрамы. Мартел не делает ничего. Лодка плывет, мальчик Пи ловит рыбу, тигр рыбу жрет и иногда порыкивает. Эмоции героя, которые, казалось бы, должны хлестать через край, описаны вяло и  односложно: я испугался, я обрадовался, я приуныл. То, что история рассказывается от первого лица сразу снимает все напряжение — ясно, что в конце концов герой останется жив и все будет хорошо. Ну, а  сам герой все время заваливается куда-то за горизонт событий. То есть, он рассказывает историю, но его как бы нет.  Он настолько невнятно описан, что его невозможно себе представить. Собственно, о главном герое нам известно только то, что он исповедует сразу три религии — христианство, индуизм и ислам. К чем бы это? А, ни к чем — просто так.

Забавно, что, при всей своей педантичности и натурализме в описаниях всякой ерунды, автор зачастую упускает из вида весьма существенные моменты. Плавание тигра в лодке продолжалось 227 дней. А тигр, между прочим, не только ест, но еще и испражняется. И убирать за собой не приучен. Так что, через неделю-другую эта лодка должна была бы превратиться в плавучий гальюн. А, что бы в ней творилось через 227 дней — и подумать страшно. Эту дурно пахнущую проблему автор деликатно обошел стороной. Видимо, так и не придумал, как ее разрешить. Воспринимать же подобную историю, как фантастическую притчу, в которой  подобные детали абсолютно не существенны, не позволяет сам автор, постоянно делающий акцент на гипертрофированный реализм всего происходящего.

Ну, и, наконец,  самое неприятное впечатление от книги, это чудовищная, запредельная и, что самое главное, совершенно бессмысленная жестокость, с ужасающим натурализмом прописанная во многих сценах. Такое впечатление, что автору доставляет извращенное удовольствие смакование кровавых мерзостей. И, следует отдать ему должное, эти эпизоды ему, действительно удались. Даже описание того, как герой разделывает рыбу, вызывает омерзение. А, рассказ о том, как гиена пожирает внутренности  еще живой зебры — это вообще что-то дикое, лежащее уже за пределами моих представлений о нормальности.

По моему мнению, «Жизнь Пи» — книга совершенно пустая, никчемная, да и написана кое-как. Когда я ее читал, мне все время вспоминался «Робинзон Крузо». Ведь, примерно та же самая история, ну, разве что только остров у Крузо побольше. Но, зато ведь и спрессованного драматизма значительно меньше, чем в лодки с тигром. Однако, от романа Дэфо невозможно было оторваться. Книжку Мартела постоянно хотелось захлопнуть и закинуть куда подальше.

Бывало, и не раз, что фильмы, снятые по весьма посредственным книжкам, оказывались во сто крат лучше оригинала. Так, например, было с вполне себе заурядной книгой Дэниела Уоллеса «Крупная  рыба», по которой Тим Бертон снял восхитительный фильм. Впрочем, случалось и наоборот — вспомним хотя бы беднягу «Хоббита». Как бы там ни было, фильм Энга Ли я, все же, посмотрю. А, вот книги Мартела читать больше не стану. Скажем так — не мой это автор. Хотя, я прекрасно представляю себе аудиторию, на которую он ориентируется.