06
Фев 21

Леонид Фёдоров & Крузенштерн — Блэйк (2020)

Очередной диск от лидера, пожалуй, самой влиятельной на данной момент российской рок-группы, «Аукцыон» Леонида Федорова, в котором он продолжает тему современного переосмысления классики путем перекладывания ее на музыку. В свое время, где-то в 70-х годах прошлого века, тем же самым занимался Александр Градский. Но подход Федорова мне представляется намного интереснее. Он не пытается, подобно Градскому, адаптировать того или иного поэта под себя, под собственный музыкальный стиль. Федоров ждет, когда стихотворение само зазвучит, подобно музыке и ловит это звучание.

На этот раз, как следует из названия, он взялся за Уильяма Блэйка. И его подход к творческому наследию Блэйка оказался совершенно не поход на то, как я себе это мог бы представить. Удивительно, но Федоров слышит у Блэйка совсем иные интонации, нежели те, что улавливает мое ухо. Отказавшись сходу от всех существующих переводов Блэйка, Федоров попросил заново перевести стихи Блэйка своих друзей Андрей Смуров и Александр Дельфинов. Вот, к примеру, знаменитый «Тигр» в новом переводе Дельфинова:

Тигр, тигр, ты горишь
В чаще, где ночная тишь
Кто ужас симметричный твой
Собрал бессмертною рукой?

В дальнем небе ли, на дне
Взор твой плавился в огне?
Чьи же крылья пламя жгло?
Кто посмел схватить его?
Источник on-hit.ru

Сила чья, искусство чьё
Сердце создали твоё?
Пущен твой сердечный ритм
Чудовищным ударом чьим?

Где тот молот? Где металл
Что твоим сознаньем стал?
Где горнило? Страшный жар
Кто кошмарной мощью сжал?

Землю жалят копья звёзд
Льют с небес потоки слёз
Был творец творенью рад?
Невинный ангел — твой ли брат?

Тигр, тигр, ты горишь
В чаще, где ночная тишь
Кто смел из вечной пустоты
Взять жуткие твои черты?

Это совершенно не похоже на всех тех «Тигров», что были прежде. Уже хотя бы потому, что перевод изначально делался как песенный. И это безумно интересно и почти что волшебно.

В общем, Леонид Федоров в очередной рази удивил, и порадовал. Ну, что тут скажешь — Мастер. Человек, который делает свое дело не ради денег, и даже не ради самоутверждения, а, в первую очередь, потому что ему самому это безумно нравится.

А это Федоров в образе Блэйка. Аутентично.