25
Мар 18

Джеймс Кори. The Expanse

Трилогия  Джеймса Кори «The Expanse» — убедительный ответ всем тем, кто лелеет теорию заговора, в соответствии с которой книгоиздатели намеренно выпускают один только шлак, чтобы привить читателям дурной вкус. Романы Кори — это захватывающие истории, с головокружительными зигзагами сюжетных линий и яркими, выразительными героями. А еще это умные книги, рассчитанные не на любителя глотать книги, а на вдумчивого, подготовленного читателя. Трилогия написана живым, образным языком и, что нельзя не отметить, замечательно переведена Галиной Соловьевой.

Действия разворачиваются в довольно отдаленном будущем, когда люди освоили и заселили практически всю Солнечную систему. Однако, научно-технический прогресс не поставил крест и даже не взял под контроль чисто человеческие эмоции. Жажда власти, славы и денег по-прежнему остаются едва ли не главными мотивами, определяющими действиями сильных мира сего. И наступает момент, когда война между Землей, Марсом и Поясом астероидов кажется уже неизбежной. Кто спасет мир? Экипаж корабля с очень много говорящим именем «Росинант», все члены которого до недавних пор были простыми водовозами, транспортирующими лед из колец Сатурна  в Пояс астероидов. По воле судьбы и автора экипаж «Росинанта» оказывается в эпицентре событий, какие не могли бы вообразить себе даже в самых смелых фантазиях. И конфликт между Землей, Марсом и Поясом астероидов — далеко не самое страшное из того, в чем им доведется принять участие.

Трилогия насыщена событиями, как идущий на нерест осетр икрой. В ней есть место и космическим сражениям, и детальным описаниям повседневной жизни на колонизированных планетах, и глубоким человеческим чувствам, и кошмарным секретам чужих цивилизаций. И все же, на мой взгляд, главным достоинством книг является то, с какой тщательностью автор прописывает мизансцены. Он буквально погружает читателя в атмосферу происходящего. И ты реально ощущаешь себя то на мостике космического корабля, то в коридорах, прорытых в недрах Цереры, то среди льдов Ганимеда. Даже Земля будущего удивительна и чертовски хороша. Это захватывает настолько, что невозможно оторваться от текста.

На русском языке вышли пока только три книги серии The Expanse — «Пробуждение Левиафана», Война Калибана» и «Врата Абаддона». Тираж, как водится, чуть больше, чем ничего — 3 тыс. На английском, как я слышал, вышли уже семь книг. Так, что жду продолжения.

Кстати, Джеймс Кори — это псевдоним Дэниела Абрахама и Тая Фрэнка. Про Фрэнка мне ничего не известно, а пара фэнтезийных книг Абрахама выходили в АСТ. Думаю, пока нет продолжения «The Expanse», взяться за них.


09
Мар 18

Дрожащие пальцы и летающая муха

На днях зашел у нас с дочерью разговор об «Острове сокровищ». Она посмотрела относительно новую экранизацию с Элайджей «Хоббитом» Вудом в роли Бена Гана, а с так же не так давно взялся перечитывать Стивенсона, ну и «Остров сокровищ», разумеется, тоже перечитал. Так вот, речь у нас зашла о крылатых фразах из фильма. Там их довольно-таки много. «Ты негодяй, Израэль  Хэндс!», «Те из вам, кто останутся в живых, позавидуют мертвым», «Полагаю, ты не надеялся найти здесь епископа». Когда слепой Пью приходит в трактир «Адмирал Бенбоу», чтобы передать черную метку Билли Бонсу, он произносит одну из самых красивых фраз. И, в иностранных фильмах, и в советском, и даже в классическом мультике «Остров сокровищ» она звучит примерно одинаково: «Сиди где сидишь, Билли. Я хоть и не вижу, но слышу, как дрожат твои пальцы». И тут я радостно заявляю, что в книге нет такой фразы! Не писал такого Стивенсон! Точно так же, как и Шерлок Холмс у Дойла никогда не произносил слова «Элементарно, Уотсон». Беру с полки книгу «Остров сокровищ» в переводе Н.Чуковского, кстати, единственный существующий перевод этой книги на русский язык, , и цитирую: «Ничего, Билли, сиди где сидишь. Я хотя и не вижу, зато слышу, как муха пролетит». Далеко не так изыскано, как с дрожащими пальцами.

Разумеется, у нас сразу же возник вопрос, откуда же взялись эти самые дрожащие пальцы? Для начала мы решили заглянуть в оригинал. И вот, что мы там прочитали: «Now, Bill, sit where you are. If I can’t see, I can hear a finger stirring». Выходит, в оригинале дрожащие пальцы все-таки были! Отсюда они и попали в фильмы. А вот переводчик почему-то решил влепить отсебятину и заменить дрожащие пальцы на летающую муху.

Вот так.

Кстати, не могу удержаться, чтобы не сказать пару слов о преимуществе бумажных книг перед электронными. Как только мы дошли до мысли, что надо заглянуть в оригинал, дочь полезла в свою электронную книжку, а я полез в шкаф. Так вот, я быстрее ее нашел нужную книгу и отыскал в ней требуемую фразу.


03
Янв 18

Толкиен

Новый год прекрасен сам по себе. Но еще и Толкиен — это просто сказка! 3 января 1892 года родился Джон Толкиен — кто его не знает?


01
Дек 17

Bad Sex Award — 2017

Литературный журнал The Literary Review с 1993 года вручает премию Bad Sex Award — за худшее описание секса в литературе. 30 ноября журнал объявил победителя 2017 года — им стал американский писатель Кристофер Боллен, автор романа «Разрушители». По мнению жюри, Боллен «перестарался, пытаясь описать знакомые вещи новыми терминами».

Цитата: «Она прикрывает свою грудь купальником. Остальные ее части остаются прелестно выставленными напоказ. Кожа на ее руках и плечах имеет разные оттенки телесного цвета, подобно водяным разводам в ванной. Ее лицо и влагалище соревнуются за мое внимание, и я поглядываю на бильярдный треугольник моего члена и яичек».


03
Ноя 17

Маруся Климова «Моя антиистория русской литературы»

АСТ, Москва, 2014

 

Прекрасную знаю Марусю Климову, как блестящую переводчицу Селина и Жене. А, вот, с прозой ее до самого последнего времени не был знаком. И, вот так случилось, что делал я заказ в интернет-магазине «Эксмо» и выбросило меня вдруг каким-то чудом на пару книгу Маруси Климовой — «Моя антиистория русской литературы» и «Растоптанные цветы зла» — которые отдавали за какую-то чисто символическую сумму. И я, позарившись на халяву, купил. И не то, что не пожалел, а был удивлен, восхищен и в то же время раздосадован — как же так? почему я раньше не читал Марусю Климову?

Перво-наперво, следует плотно закрыть глаза на название. Которое является одной из обманок, каковых в книге великое множество. «Моя антиистория» — это вовсе не литературоведческая работа, а оригинальное литературное произведение. Автор рассказывает истории из своей жизни, в которых классики русской и советской литературы принимают такое же участие, как бывшие одноклассники, друзья и знакомые по самым разным тусовкам. С не меньшем удовольствием, чем о литературе, автор рассуждает о кино, театре, политике, мусоре во дворе, хамстве в трамваях, вторжении инопланетян  и вообще обо всем на свете. Все эти темы не связаны в один, крепкий узел, а плывут сами по себе — по волнам моей памяти, — то обгоняя друг друга, то шагая ровно, взявшись за руки.

Из ряда современных авторов Маруся Климова выделяется прежде всего тем, что никогда не стояла в этом ряду и не пытается  в него встроиться. Ее тексты абсолютно оригинальны, ни на что ни похожи и не следуют ни духу времени, ни веяниям моды. Они существуют сами по себе. Как койоты, трусящие по бескрайним прериям и всем показывающие языки.

Тексты Маруси Климовой — это блестящие образцы русской словесности. Я даже не помню, когда последний раз я читал книгу, получая столь же огромное удовольствие просто от языка, каким она написана, и от того, как легко и свободно владеет им автор. Почитав Климову, воочию понимаешь (чувствуешь), насколько тоскливы, нудны и беспомощны все эти Акунины, Рубины, Сорокины, Улицкие. Да и Пелевины, иже с ними.

Книга так же доставит ни с чем  не сравнимое удовольствие всем жертвам школьной программы по литературе. Вспомните, сколько раз заучивая то или иное стихотворение или мучаясь над сочинением на тему «Образ кого-то там в произведении того-то там», вы задавались вопросом: Ну почему это унылое дерьмо считается классикой? Маруся Климова готова разделить ваши страдания и порассуждать на эту тему.  И, если она и не дает ответов на сакраментальный вопрос: Ну, почему? — то, по крайней мере, расставляет все точки над «ё»: «Подумайте, зачем человеку, которому не грозит ни плохая оценка в школе, ни наказание по партийной линии, ни исключение из Союза писателей и тому подобное, зачем ему читать подобную плоскую чушь: «Я помню чудное мгновенье, Передо мной явилась ты…»

Суждения Маруси Климовой о литературе и литераторах неожиданны и парадоксальны, они идут вразрез с тем официозом, к которому мы привыкли со школьной скамьи. Не могу сказать, что я с ней согласен на все сто, но процентов на 85 — точно!

По моему мнению, как всегда, глубоко субъективному, Маруся Климова — один из самых интересных, если не самый интересный, необыкновенно талантливый современный русский прозаиков. Чьи тексты не просто глубоко созвучны современному состоянию общества и литературы, но и, черт возьми, скорее всего, определяют магистральное направление русской литературы на нынешнем ее этапе. Это один из  очень немногих авторов без которых просто невозможно представить современную русскую литературу.

А потому — читать непременно!

Цитата. «Нет, забавно все-таки — всех в течении ста лет буквально клинило на «Бесах» и Достоевском,  а к власти в России  в самый что ни на есть переломный момент ее истории взяли и пришли молчалины! И кое-кто из тех, кто считал себя самым умным, уже кричит: «Карету мне, карету!» И кто бы мог подумать, что не Достоевский, а Грибоедов вдруг окажется настоящим пророком? ! А ведь кто-кто, но этот остроумный юноша в очечках, казалось бы, меньше всего в русской литературе претендовал на эту роль!»


11
Окт 17

Нил Гейман «Скандинавские боги»

«АСТ», Москва, 2017

Название «Скандинавские боги» не должно вводить в заблуждение. Так же, как и рекламный слоган на обложке: «Вы читали «Американских богов»? Тогда вам, безусловно, понравятся и «Скандинавские боги». В стремлении продать книгу нет ничего постыдного. Но дело в том, что новая книга Геймана, в оригинале озаглавленная «Северная мифология», не имеет никакого отношения — ну, то есть, абсолютно никакого! — к «Американским богам», прославившимся за счет вышедшего не так давно телесериала. Книга «Скандинавские боги» представляет собой литературное переложение скандинавских мифов. Ну, тех самых, где Тор, Один и Локи…

Нил Гейман — безумно талантливый человек. И, ежели он за что берется, то делает на «отлично». То же самое и со «Скандинавскими богами». Выполненная Геманом литературная интерпретация мифов выше всяких похвал. Повествования о приключениях богов читаются, как захватывающие истории. У книги есть только один, но весьма существенный недостаток — она очень поверхностна. Гейман выбрал для пересказов лишь отдельные, показавшиеся ему наиболее эффектными с литературной точки зрения эпизоды из довольно-таки бурной и насыщенной жизни северных богов. Поэтому и получилось не цельное повествование, а сборник отдельных повестей. Объем текста, кстати, совсем невелик. На книгу его разогнали за счет шрифта, как в Букваре, таких же межстрочных расстояний и широченных полей. Напечатай это убористым шрифтом — и получится брошюра средней величины. Опять же, говорю это не в укор издателям- держать в руках нормальную книгу в твердой обложке мни лично куда приятнее. чем мягкую брошюру.  Да и бумажка в книге беленька, приятная как на взгляд, так и на ощупь.

Тем не менее, для первого знакомства со скандинавской мифологией я бы рекомендовал не Геймана, а книгу Патрика Колума «Дети Одина». Я покупал ее в далеком 2001-м году. Но, думаю, ее и сейчас, при желании, можно найти, А уж в цифре-то — непременно. Книга хороша тем, что это не переложение, а очень тщательно выполненный пересказ мифов. Т.е., влияние авторских литературных пристрастий и его личное видение тут намеренно сведено к минимуму. Ну, и объем текста, а, следовательно и охват мифологического пласта, в разы больше.

Вот, после этого можно уже и Геймана прочитать. Ну, а потом «Младшую Эдду», «Старшую Эдду», «Беовульфа»…

В одном я согласен с Гейманом на все сто десять процентов — скандинавская мифология затягивает.


05
Окт 17

Нобель!

И-и-и…

Нобелевская премия уходит — замечательному английскому автору с необычным для англичанина японским именем Кадзуо Исигуро!

Яркий художник и  одновременно изысканный стилист,  весь блок текстов которого, начиная с «Остатка дня» (блистательно экранизированного Джеймсом Айвори,  с Эммой Томпсон и Энтони Хопкинсом в главных ролях) и заканчивая последним на данный момент романом автора «Погребенный великан», переведен на русский язык и полностью заслуживает прочтения. Так, что каждый желающий имеет возможность убедиться, что в этом году Нобелевский комитет сделал достойный выбор.

 


05
Окт 17

Нобеля!

Сегодня, в 12-30 по Московскому времени, будет объявлен лауреат Нобелевской премии по литературе.

Среди кандидатов множество тяжеловесов с именами, известными всем и каждому: Том Стоппард, Милош Кундера, Харуки Мураками, Маргарет Этвуд, Филип Рот. Каждый из них имеет множество других наград. Каждый написал ни одну замечательную книгу. И каждый, безусловно, достоин звания Нобелевского лауреата.

Но есть среди кандидатов и  «темные лошадки», имена которых лично мне ничего не говорят: Адонис из Сирии, Исмаил Кадаре из Албании, Нгуги ва Тхионго из Кении. Кстати, последний раз писатель из Африки получил премию в 1986 году. Им стал нигериец Воле Шойинка. Кому-нибудь сейчас что-то говорит это имя?

Россию в списке кандидатов представляет Виктор Пелевин. Автор, имеющий в России культовый статус — с этим не поспоришь. Вот, только очень уж однообразный и предсказуемый в последнее время. Похожий на концерн «Кока-Кола», разливающий знаменитый напиток, изготовленный по секретному рецепту, в стандартные бутылки. Берешь такую бутылку в руку и заранее знаешь вкус содержимого. Собственно, а почему бы и нет? Стабильный автор для стабильной страны! Хотя,  конечно, с таким «культурным брендом», как автомат Калашникова даже Пелевину спорить трудно.

Ладно, ждать осталось недолго.

Удачи всем претендентам!

Но лично я буду держать кулаки за Тома Стоппарда. Просто потому, что он чертовски хорош!


23
Сен 17

Мимоходом

Благо замучила бессонница, посмотрел фильм Луи Маля «Ваня с 42 улицы». По сути, это снятый на пленку рабочий прогон пьесы Чехова «Дядя Ваня». Актеры играют от и до, разве что только без костюмов.

Вот, никогда не понимал пьес Чехова.  О чем это — все эти «Вишневые сады» и «Чайки»? Посмотрел «Дядю Ваню» — и тоже ничего не понял. Два часа пустой трескотни ни о чем. Что американцы-то в этом находят?


10
Сен 17

Стивен Кинг. Мистер Мерседес.

Никогда бы не подумал, что смогу бросить книгу Стивена Кинга. Не дочитав всего каких-то 30 страниц. Потому — что НАДОЕЛО!

Не являясь истым поклонником Стивена Кинга, я, тем не менее, отношусь к этому автору с огромным уважением, как к крепкому профессионалу. И, чтобы вот так, бросить, не дочитав… Это у меня с ним впервые.

А ведь как хорошо все начиналось!

Некий полоумный псих таранит «мерседесом» толпу людей, собравшихся в очереди за вакансиями. Восемь человек погибает, множество покалечено. Но невообразимо хитрому и ловкому преступнику удается скрыться, не оставив никаких следов полиции.

Спустя несколько лет вышедший на пенсию полицейский-детектив Ходжес, занимавшийся делом «Мистера Мереседеса», получает от него издевательское письмо.  Ходжес, теперь уже самостоятельно, вновь начинает поиски маньяка.

Ну, казалось бы, неплохая такая завязочка для крепенького детектива. Но  — это не детектив. Уже хотя бы потому, что нам заранее известен преступник, известны все его мотивы, известно даже где он живет. Единственно, что в данной ситуации может представлять интерес для читателя, это как детектив будет вести поиски злодея и успеет ли он поймать его до того, как «Мистер Мерседес» совершит новое кровавое злодеяние? То есть, можно классифицировать данное произведение, как криминальный триллер. Чистый криминал, без сверхъестественного и мистики.

Вот, только очень уж странен этот роман.

Автор выбрал довольно необычную для криминального триллера форму повествования. Он чередует эпизоды, в которых рассказывает о том что делает и что собирается сделать преступник, с эпизодами, рассказывающими о том, что в это же самое время делает детектив. Причем, сначала мы узнаем о том, что делает злодей, и лишь потом — какие ответные ходы пытается предпринимать детектив. При таком раскладе детектив поначалу выглядит непробиваемым тупицей. А все его расследование похоже на дурацкую возню мающегося от безделья пенсионера. Какой-то интерес представляют разве что только  попытки автора заглянуть во внутренний мир маньяка.

И поначалу у него это вполне неплохо получается.

Но в какой-то момент автор вдруг вспоминает, что главный-то герой вовсе не маньяк, а как раз детектив-пенсионер! И с этого момента повествование начинает медленно, но уверенно катиться ко всем чертям. Маньяк вдруг становится непробиваемо тупым и совершает одну глупейшую ошибку за другой. А у детектива Ходжеса будто третий глаз открывается! По сути, он не ведет никакого расследования, а лишь тычет пальцем, куда придется,  и всякий раз при этом попадает туда, куда нужно. Ну, разве может полоумный маньяк бодаться с таким детективом?

Примерно к середине книге становится совершенно ясно, чем все закончится. Читателю, но не детективу Ходжесу. Который по-прежнему, не понимает, что происходит, но при этом все равно делает все, как надо!

Должен сказать, что сочетание непробиваемой тупости с феноменально, не дающей сбоев, интуицией — это зловещая смесь для детектива. Детектив, никогда не совершающий ошибок, столько же интересен читателю, как алкоголику — пустая пивная банка.

В книге нет ни напряжения, ни драматизма, ни фирменного кинговского саспьенса. Собственно, в ней нет ничего, ради чего ее стоило бы читать.

Таким образом, остается только констатировать, что Стивен Кинг, увы, не универсальный автор. И писать криминальные триллеры ему, пожалуй, больше не стоит. Так же, как и любовные романы. Они у него, как мне кажется, тоже не покатят.

Отдельного слова заслуживает перевод, выполненный В.Вебером. Который сейчас в издательстве АСТ является основным переводчиком Кинга. «Мистер Мерседес» переведен, по всей видимости, точно, но невообразимо скучно. Таким суконным языком обычно переводят инструкции по пользованию пылесосами. Художественные же тексты требуют не буквализма, а творческого подхода.

Резюме. Роман «Мистер Мерседес» — худший из всего, что я читал у Стивена Кинга. Читать его категорически не рекомендуется. Особенно тем, у кого Стивен Кинг любимый автор. Разочарование может оказаться чудовищным.