Яцек Дукай «Иные песни»

С Яцеком Дукаем у меня не сложилось. И в этом скорее моя вина, нежели автора или переводчика. Я редко бросаю книги, не дочитав, за исключением редких случаев, когда текст оказывается, ну, совершенно нечитаемым. Но такое обычно становится ясно уже на первых 10-15 страницах, а то и раньше. «Иные песни» я дочитал ровно до середины — а это, между прочим, текст в 750 страниц, — и понял: все, больше не могу. Точно так же я в свое время не смог осилить «Жестяной барабан» Гюнтера Грасса. Мне кажется, это связано с особенностью мышления, когда человека оказывается прост не в состоянии воспринимать информацию определенного рода.

Впрочем, давайте по порядку.

Прежде всего, Яцек Дукай написал очень необычный роман. Он создал совершенно оригинальный мир, который поначалу кажется альтернативной реальностью, выстроенной на основе античности, которая не рухнула в свое время под напором варваров, а продолжала развиваться, заполняя собой весь мир. В этом мире летоисчисление ведется от Падения Рима, но, тем не менее, Александрия стоит и открыта для всех желающих Александрийская библиотека, а самыми распространенными языками являются латынь и греческий. Но главным отличием этого мира от нашего заключается в том, что здесь дух преобладает над материей.Человеческий дух настолько велик, что способен преобразовывать материальные предметы. А любой поединок, двух человек за столом или двух армий на поле боя, сводится, в первую очередь, к противостоянию духов. А еще где-то в Африке есть Искривленные земли, в которой непонятно по какой причине происходит жуткое уродование всех форм, в особенности биологический. Человек, ступивший на эти земли, если и вернется назад, то изуродованным до полной неузнаваемости.

Второй особенностью романа «Иные песни» является язык, придуманный автором. Дукай использует очень много названий и терминов, в основе которых либо слова из греческого и латыни, либо некие мифологические понятия. И тут он, на мой взгляд, несколько перебрал, придумывая новые названия даже для хорошо известных и широко распространенных вещей, таких как повозка, табак, свеча и т.п. Это делает текст тяжеловесным и неудобочитаемым. Тут нужно сказать, что переводчик проделал огромную работу, адаптируя всю эту терминологию под русский язык. Он же снабдил текст обширными комментариями. И, все же, не так-то удобно, читая художественный текст, то и дело заглядывать в словарь.

Теперь о том, что лично мне показалось недостатками. Очень тщательно, до мельчайших подробностей описывая окружающий мир, автор непростительно мало внимания уделяет своим героям, их внутреннему миру. Расписывая порой она несколько страниц размышления персонажа по тому или иному вопросу, он при этом все равно не дает возможности герою раскрыться перед читателем. Все они так и остаются фигурками на поле для ролевой игры — выбирай и играй за ту, что нравится, исходя из его роли: маг, злодей, полководец, роковая красотка… Повествование так же все время растекается водой по древу. Прочитав половину книги, я так и не понял, в чем же заключается главная интрига? Автор заманивает читателя то в одну, то в другую, то в третью сторону, показывает кучу всяческих диковинок и чудес — но, к чему все это.

Ну, а в середине книги вся история выдала вдруг такой кунштюк, что меня это буквально выбило из седла. До этого все, чем занимаются герои, здорово смахивает на магию, но, тем не менее, получает некое подобие научного объяснение, опирающееся на то, на каком уровне прибывает наука в этом выдуманном мире. И вдруг — герой отправляется в путешествие на Луну! На каком-то летательном аппарате, напоминающем летающий шар с реактивной тягой! А на Луне живут огненные люди! И там он должен встретиться с некоей богиней, которая когда-т о давно сбежала с Земли, после того, как культ ее был запрещен!

Ну, то есть, роман окончательно и бесповоротно превратился в фэнтези. (Вопреки названию серии «Звезды научно фантастики».) Причем в такое фэнтези, которое я активно не люблю — когда автор действует по принципу: что хочу, то и ворочу. Какие могут быть претензии — это же фэнтези!.. И на этом я сломался.

Больше всего «Иные песни» напоминают средневековые романы, повествующие о таинственных землях и роковых красавицах, томящихся в плену у зловредных колдунов, которым служат мерзкие карлике. А многословие, терминологические изыски и длинные псевдонаучные рассуждения делают его очень тяжелым для восприятия. Тем не менее, никого не стану отговаривать от прочтения. Роман, бесспорно, талантлив, но совершенно не в моем вкусе. На мой взгляд, текст все же не следует искусственно усложнять сверх необходимого, т.е., того, что требует авторский замысел. А в «Иных песнях», как мне кажется, замысел как раз и сводится исключительно к описанию всего, на что способна авторская фантазия. Которая, следует отдать автору должное, у него очень богатая.

Яцек Дукай на 25 BookForum - Форум видавців


Автор текста: Алексей Калугин. Author: Aleksey Kalugin

Tags:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.