Глава 31.
За все то время, что они шли по тропе, квестеры всего раза три или четыре заметили темные тени, проскользнувшие у них над головами. И то нельзя было с уверенностью сказать, что это зонтичники. Должно быть, с рассветом крылатые вампиры скрылись в своем тайном убежище. И, все равно, незримое присутствие этих мерзких тварей ощущалось едва ли не на подсознательном уровне. Зловещая напряженность, казалось¸ витала вокруг. Как будто сельва, все ее обитатели, жили в ожидании сумерек, когда зонтичники снова вылетят на охоту.
Нельзя сказать, что никто из квестеров не надеялся, что сельва, по которой они шли, когда-нибудь наконец-то закончатся. Но, когда это на самом деле произошло, то стало неожиданностью для всех. Заросли деревьев и кустов не становились постепенно реже, между деревьями не появлялись просветы. Просто в один прекрасный момент квестеры сделали несколько шагов и вдруг поняли, что сельва осталась за спиной. А перед ними расстилаются ухоженные плантации, засаженные невысокими деревьями, достигающими четырех-пятиметровой высоты. Далеко, за деревьями, белели стены невысоких сельских домиков, над которыми возвышалась такая же белая колокольня.
- Ну, вот и пришли, - только и сказал, глядя на эту пастораль, Камохин.
- Цивилизация, - расплылся в блаженной улыбке Брейгель.
- Я не любитель кофе, - сказал Орсон. – Но, говорят, что гватемальское непременно стоит попробовать.
- Это – кофейная плантация? – взглядом указал на деревья Осипов.
- Именно, - утвердительно кивнул биолог. – Основной продукт экспорта Гватемалы.
Теперь они шли по уже хорошо утрамбованной дороге, на которой тележки оставили две неглубокие колеи. Яркое солнце, то и дело пробивающееся сквозь редкую тень листвы кофейных деревьев, слепило глаза. Так что, квестерам пришлось снова достать солнцезащитные очки. А Орсон еще и шемаг на голову накинул. Только завязал он его не по-арабски, а по-бабьи – затянул узел на шее под подбородком, а болтающиеся концы закинул на спину. Людей не было видно, но плантация не производила впечатления заброшенный Значит, кто-то за ней присматривал. И собирал созревшие плоды.
Вскоре квестеры увидели небольшую ручную тележку с высокими бортами. В тележке стояли корзины с большими пластиковыми бутылями и далеко не новый ручной опрыскивателем с длиной рукоятью.
- Инсектициды, - сообщил Орсон, изучив наклейки на бутылях. – Кофейные деревья не переносят вредителей.
- Похоже, местные жители не заметили, что оказались в аномальной зоне, - пошутил Осипов.
- Местные жители – обычные крестьяне, живущие от урожая до урожая, - вполне серьезно ответил ему Камохин. – Им дела нет до того, что происходит вокруг – им нужно сохранить и собрать урожай. Для них это вопрос жизни и смерти.
- Не преувеличивай, - скептически улыбнулся Орсон. – Сейчас не восемнадцатый век.
- В некоторых странах с тех пор мало что изменилось.
Камохин поправил автомат на плече.
Брейгель отбежал на два шага в сторону и придирчивым взглядом окинул своих спутников.
- Слушайте! А местные, часом не примут нас за боевиков наркокартеля?
В словах фламандца была для истины. Вид у квестеров, действительно, был довольно-таки устрашающий. Разве что только невысокий рост Орсона не соответствовал распространенному представлению о том, как должен выглядеть высокооплачиваемый громила. Да и шемаг, который он повязал на голову, не придавал ему стати. Но за провинциального головореза англичанин мог запросто сойти.
- А в Гватемале есть наркокартели? – спросил Осипов.
- Конечно, есть, - уверенно ответил Орсон. – Это же Южная Америка! Здесь в каждом городке с населением, превышающим тысячу человек, есть свой наркокартель!
- Ага, - на ходу кивнул Камохин. – А в Москве по улицами медведи ходят.
- Медведи в Москве по улицам уже не ходят, - невозмутимо возразил ему англичанин. – Москва утонула! Там теперь вместо медведей – морские котики.
- Не увиливай, Док! – погрозил биологу пальцем Брейгель. – Ты мыслишь стереотипами!
- А я этого и не отрицаю, - безразлично пожал плечами Орсон. – Я – англичанин. А все англичане – в той или иной степени консерваторы. Ну, а какой же консерватор без стереотипов? Вы лучше скажите мне, друзья, как мы с местной публикой общаться будем? Они ведь здесь все по-испански говорят.
- В соответствии с еще одним укоренившимся стереотипом, обитатели любого уголка мира должны говорить по-английски, - улыбнулся Осипов. – Ну, или хотя бы сносно на нем объясняться.
- Ошибаешься, Вик, это не британский, а американский стереотип!
- У американцев даже собаки и инопланетяне говорят по-английски, - добавил Брейгель.
- Если, конечно, этот язык можно назвать английский, - саркастически усмехнулся Орсон.
- Да, ладно, - улыбнулся снисходительно Брейгель. – Главное, чтобы понятно было.
- Вон, кстати, и местные, - указал налево Камохин.
Примерно в семи метрах от дороги работали двое крестьян. Из одежды на них имелись только бледно-голубые, затасканные рабочие джинсы на широких лямках и бейсболки, у одного синяя, у другого – красная. Оба, вне всяких сомнений, являлись представителями одной из коренных народностей Центральной Америки. То бишь, индейцами. Крестьяне, опрыскивавшие кофейные деревья каким-то средством от насекомых, тоже заметили идущих по дороге чужаков и молча, выжидающе наблюдали за ними. С любопытством или с подозрением – поди догадайся, когда лица обоих почти наполовину были скрыты козырьками бейсболок.
- Привет! – остановившись, помахал рукой Камохин.
Индейцы помахали ему в ответ.
- ¿Se han cogido de donde estos gringos? - подумал один из них.
- Que diferencia, si a ellos el arma, - ответил другой.
- По-русски они не понимают, - сделал вполне закономерный вывод Орсон. - Hello, gentlemens!
- No hablamos inglés! – ответил индеец в красной бейсболке.
- Представление о повсеместном распространении английского языка, в корне не верно, - несколько обескуражено заметил Орсон.
- Полагаю, обращаться к ним по-украински не имеет смысла? – спросил Камохин.
Ему никто не ответил.
- ¿De donde usted? – взмахнул рукой индеец в синей бейсболке. - ¿Ud algo busquen?
- Что они хотят? – тихо спросил Камохин.
- Может быть, хотят познакомиться? – предположил Орсон.
- Или, приглашают в гости? – предложил другой вариант Брейгель.
- ¿Veíais a la chupacabras? – снова о чем-то спросил индеец в синем головном уборе. - ¿Ud los cazadores?
- Ну, и что будем делать? – спросил Камохин.
- Может быть, пойдем в деревню? – предложил Орсон. – Глядишь, там найдется кто-нибудь, понимающий по-английски.
- Или, по-украински, - добавил Брейгель.
- Невежливо как-то, - с сомнением поджал губы Камохин. – Подумают еще… Да, черт их знает, что они могут подумать.
- Ян, - окликнул фламандца Осипов.
- Да?
- Ты же служил в Испанском иностранном легионе.
- Служил, - Брейгель сразу понял, куда клонит Осипов. – Только, заметь, Док-Вик, легион был, хотя и Испанский, но все же, иностранный. Понимаешь, в чем тут суть? Легионеры – иностранцы. То бишь, не испанцы. Мы разговаривали между собой на дикой смеси самых разных языков.
- Значит, и по-испански, хотя бы немного, тоже говорили, - сделал требуемый вывод Орсон.
Брейгель недовольно засопел в ответ.
- Попробуй, Ян. Что мы теряем?
- Ты понял хоть что-нибудь из того, что они сказали?
- Что-то на счет оружия и чупакабры.
- Ну, вот! Уже хорошо!
- Что – хорошо?
- Ты не утратил навыка общения. Тебе, всего лишь, нужно набраться смелости и поверить в себя, - Орсон слегка подтолкнул стрелка в спину. – Ну, же! Вперед!
- Я…
- Знаешь, что по этому поводу говорил Черчилль?
- Бамалама, Док!
- Нет, сэр Уинстон выражал свои мысли несколько иначе. Но, все равно, продолжай! Аборигены смотрят на тебя!
Брейгель внутренне собрался, кашлянул в кулак и посмотрел на индейцев из-под насупленных бровей.
- Buenos días, los señores, - произнес он не очень уверенно.
- ¡Buenos días! ¡Buenos días! – радостно заулыбались и закивали ему в ответ крестьяне.
Камохин ободряюще подмигнул Брейгелю и показал большой палец.
- Hemos… Hemos sidos… perdidos.
- ¡Sobre, sí, ahora tiempos pesados!
- Что ты им сказал? – ткнул фламандца в спину Орсон.
- Сказал, что мы заблудились.
- А они?
- Я не понял.
- Ну, как же так!..
- Что-то на счет времени.
- Что именно?
- Возможно, мы опоздали.
- Куда?
- Не знаю. Может быть, к сбору урожая?
- При чем тут урожай?
- Ты же сам говорил, что мы похожи на наркоторговцев.
- Но, у них тут кофе, а не кока!
- Más vale irle a la aldea, - индеец в красной бейсболке махнул рукой в сторону деревни. - Pregunten allí Estebana. Él habla inglés.
- Что они хотят?
- Чтобы мы свалили отсюда.
- В чем проблема?
- В том, что они не говорят по-английски, а мы - по-испански.
- Проклятье, у меня же в планшете должен быть разговорник!
Быстро, суетливо Орсон достал из сумки планшет, включил его и принялся раскидывать иконки по дисплею.
- Есть! Теперь я сам могу говорить по-испански.
Он выбрал нужную ему фразу и прочитал почти по слогам:
- ¿Que esto por el lugar, los señores?
- Santo-Juán-La-Harosa, - ответил индеец в синей бейсболке.
- Ну, вот! – довольно улыбнулся англичанин. – Дело пошло!
- И что же тебе удалось выяснить? – поинтересовался Камохин.
- Я спросил, как называется это место?
- И как же?
- Ты сам слышал, он же ответил!
- Он ответил, только я ничего не понял!
Индейцы обменялись между собой парой негромких фраз, после чего тот, что был в красной бейсболке, подошел к незнакомцам. Он поднял козырек бейсболки вверх и улыбнулся. На вид ему было лет двадцать пять. Чуть раскосые глаза, выступающие скулы, широкие, белые зубы. Истинный потомок древних майя.
- Permitan, el señor, - произнес он, протянув руку.
Орсон непонимающе сдвинул брови.
- Он просит у тебя планшет, - догадался Брейгель.
- Зачем? – насторожился биолог.
В его представлении, индейцу, работающему на кофейной плантации планшет был совершенно ни к чему.
- Sé como con él dirigirse, - мозолистым пальцем с широким ногтем крестьянин указал на планшет.
- Дай ему планшет, Док, - сказал Камохин.
- Ну… Хорошо.
Орсон протянул планшет крестьянину.
Тот очень хватко взялся за планшет, повернул его к себе и принялся быстро разводить пальцами по сенсорному дисплею. Как будто всю жизнь только этим и занимался, а не кофейные зерна собирал. Не прошло и минуты, как он развернул планшет дисплеем к Орсону и широко улыбнулся.
На дисплее было написано: «Здравствуйте! Меня зовут Мануэль!»
Причем, написано это было по-русски.
- Ты знаешь русский? – растеряно произнес англичанин.
Мануэль уверенно кивнул.
- Он просто воспользовался электронным переводчиком, - усмехнулся Осипов.
- Но, почему он решил обратиться ко мне по-русски?
- Потому что мы разговариваем между собой по-русски, - Брейгель улыбнулся индейцу и помахал ему рукой. – Привет, Мануэль! Я, - он ткнул себя пальцем в грудь, - Ян!.. Понимаешь?... Ян!
Мануэль указал на него пальцем и повторил:
- Ян!
- Точно!
Индеец снова перевернул планшет и принялся водит по дисплею пальцами.
- Но, как он понял, что мы говорим по-русски? – снова недоумевающее развел руками Орсон.
- Видимо, здесь бывали русские туристы. До Сезона Катастроф.
Сзади к Мануэлю подошел его товарищ в синей бейсболке.
- Антонио! – представился он, хлопнув себя ладонью по груди.
Мануэль перевернул планшет.
«Вы охотники?»
- Нет, - отрицательно покачал головой Камохин. – Мы – туристы… Туристас!
Мануэль кивнул, пальцем показал на автомат, что лежал у Камохина на плече, и сделал недоумевающий жест рукой.
- Мы - экстремалы, - объяснил стрелок. – Понимаешь?.. Экстрим!
Мануэль кивнул и снова занялся планшетом.
- Отличная идея на счет экстремалов, - кивнул Камохину Брейгель. – Аномальная зона, запретная территория – рай для экстремалов. А из всех возможных опасностей – только зонтичники.
- И телепатия в качестве бонуса, - усмехнулся Камохин.
- То, что надо!
- Может быть, уйдем, на фиг, из Центра и станем возить сюда туристов?
- Можно еще и Проклятый Колодец им показывать!
- Проклятый Колодец?
- Ну, ту дыру, из которой мы сами вылезли.
- Ты думаешь, он все еще на месте?
- Если что, то Док проведет ритуал вуду и снова его откроет, - Брейгель заговорщицки подмигнул Орсону.
- Без проблем, - буркнул в ответ биолог. – Только на жертвенный алтарь я положу твою печень.
Мануэль снова перевернул планшет дисплеем к гостям.
«Город Сан-Хуан-Ла-Хароса. Искать Эстебан. Он говорить по-русски и мало по-английски».
- Здоров! – Камохин показал индейцам сразу два больших пальца.
- Gracias, Manuel, - сказал Брейгель.
- No por que, - индеец улыбнулся и двумя пальцами коснулся козырька бейсболки. - Hasta el encuentro.
Квестеры попрощались с крестьянами и пошли дальше по дороге к городку, называвшемуся, как выяснилось Сан-Хуан-Ла-Хароса.
Орсон посмотрел на дисплей планшета, что вернул ему Мануэль. На нем все еще горела надпись: «Он говорит по-русски и мало по-английски»
- Наверное, это ошибка переводчика, - решил англичанин
- Что именно? – спросил Осипов.
- Должно быть наоборот : он говорит по-английски и мало по-русски.
- Это почему же?
- Где этот самый Эстебан?.. Нет, лучше так: зачем этому Эстебану понадобилось учить русский язык?
- А тебе самому, Док? – лукаво улыбнулся Камохин.
- Я выучил русский по необходимости.
- Наверное, у Эстебана тоже была такая необходимость.
- Что за необходимость?
- Может быть он продавал русским кофе?
- Да, брось ты, - пренебрежительно махнул рукой Орсон. – Какой русский поедет в такую даль за кофе?
- Русский-то, как раз, запросто поедет, - заметил Брейгель. – Для бешеной собаки сто верст не крюк.
- Что? – не понял англичанин.
- Ambition can move mountains, Doc.
- Да ну, вас, - снова махнул рукой биолог.
На этот раз явно расстроено.
- А, может быть, он хотел Достоевского в подлиннике прочитать. Или – Беликина.
- Кто?
- Эстебан, разумеется. Для этого он и выучил русский.
- Ты сам-то этого Беликина читал?
- Нет, разумеется.
- А кто его вообще читает?
- Эстебан из Сан-Хуан-Ла-Хароса, - пауза. - Возможно.
И – дикий, почти истеричный хохот со всех сторон.
Автор: Алексей Калугин. Author: Aleksey Kalugin