« вернуться к списку романов



Глава 36


Минули всего сутки, а город снова изменился.

Город вновь стал другим.

Теперь он был похож труп. В глубине которого уже начался процесс разложения. Пока незаметный, но необратимый. Чем все это должно закончиться - не нужно было гадать.

Туристический автобус стоял на том же самом месте, уткнувшись радиатором в угол дома. Вот только кто-то перебил в нем все стекла.

По Вуд-стрит, где два дня назад улицу перекрывала баррикадой из двух машин, проезд был свободен. Машины, стоявшие поперек улицы, были разбиты и отброшены к стенам домов, как будто по середине дороги, сметая все на своем пути, пронесся бронированный армейский внедорожник.

Свернув на Юнион-стрит, Том увидел сгоревший дом.

Первый сгоревший дом в Стратфорде-на-Эйвоне.

Хотя, даже странно, что при том, что творилось вокруг, пожары еще не охватили весь город.

Дом сгорел основательно. Так, что рухнули перекрытия двух верхних этажей.

Над черными руинами все еще поднимался серый дым. Горячие камни и тлеющие угли шипели, когда на них попадали капли дождя. Дом, видимо, сгорел минувшей ночь. И именно дождь, ливший всю ночь, да так и не прекратившийся с рассветом, не позволил огню перекинуться на соседние дома.

За все время пути Том не видел ни одного живого существа. Ни людей, ни оройнов. Скорее всего, и те и другие прятались от дождя. Но невольно создавалось впечатление, что в городе вообще не осталось живых.

Довольно неприятное, надо сказать, ощущение. Когда едешь на велосипеде и чувствуешь, что кроме тебя вокруг никого больше нет. На много миль.

Поэтому Том поначалу даже глазам не поверил, когда увидел четверых человек, неторопливо шествующих по Юнион-стрит.

Незнакомцы направлялись в ту же сторону, что и Том. Поэтому они не видели выехавшего с Вуд-стрит велосипедиста. А Том сразу прижался к живой изгороди и нажал на тормоз.

Незнакомцы, определенно, были не местные. И на туристов они не были похожи. На них были костюмы биологической защиты. Только не белые и не ярко-желтые, как в кино, а защитного цвета, как будто это была армейская полевая форма. Однако, смысла в этих костюмах не было никакого, поскольку капюшоны у всех четверых были откинуты на спины.

Кто там говорил, что фильтры системы биозащиты не способны удержать пыльцу орокусов? Доктор Робертс или Ахав?

Видимо, эти четверо были из разведгруппы. Но, как и все жители города, сейчас они находились в плену собственных фантазий. И куда они их вели - сие Тому было неведомо.

Юнион-стрит была очень короткая улица, длиной всего в шесть домой. В конце улицы находился перекресток Гайлд-стрит с Джон-стрит, где и находился книжный магазин, который был нужен Тому.

Том уже успел привыкнуть к тому, что любой человек, встреченный в охваченном эпидемией безумия городе, мог представлять собой опасность. Даже, если он не превратился в оройна. Поэтому, чтобы узнать незнакомцев поближе, Том решил прибегнуть к тому же трюку, что и в церкви Святой Троицы.

Том слез с велосипеда и на всякий случай спрятал его в палисаднике дома, что напротив сгоревшего. Прячась за стоящими по обочине машинами, он побежал следом за чужаками.

Те шли неторопливо, громко между собой переговариваясь. Как будто находились не в охваченном безумием городе посреди аномальной зоны, а на прогулке.

Да, именно так!

Они вели себя, как экскурсанты!

Вертели головами по сторонам, показывали на что-то пальцами.

У одного из них в руках был фотоаппарат, у другого - портативная видеокамера. Оба активно снимали все, что находилось вокруг.

Подобравшись к чужакам поближе, Том разглядел, что у каждого из них за спиной висит автомат. Значит, эти ребята, точно, были из какого-то спецподразделения. То, что оружие находилось не в боевом положении, означало, что бойцы позабыли о своем задании.

Может быть, они, на самом деле, считали, что прибыли в город с экскурсионной группой?

Хорошо, если так.

А то, ведь, они могли считать себя кем угодно. Ну, скажем, группой истребителей вампиров. И всех людей, встречающихся на пути, они, не задумываясь, признавали за нечисть и приговаривали к смерти. Потому и автоматы они в руки не брали, что вампира пулей не возьмешь. Против кровососа куда надежнее кол, который удобно носить, заткнув за пояс.

Чужаки говорили не по-английски. Что это был за язык, Том определить не мог, поскольку слышал только обрывки долетающих до него слов.

Подобравшись к незнакомцем так близко, что дальше следовать за ними, прячась за машинами, был бы опасно, Том, пригнувшись, добежал до ближайшего дома, приложил руки к стене и слился с нею. Превратившись в плоское, как блин, существо, обладающее фантастической способностью к цветовой мимикрии, Том быстро пополз по стене.

Добравшись до угла, Том подобрался и быстро перепрыгнул на стену соседнего дома, автоматически изменив цвет тела.

Он поравнялся с незнакомцами и мог теперь отчетливо слышать их речь.

Все четверо говорили по-русски. Однако один из них, невысокого роста с темно-русыми, зачесанными назад волосам, время от времени вворачивал в свою речь отдельные английские слова, а то и короткие фразы. Да и акцент его заметно отличался от других.

Том даже смог рассмотреть эмблемы на плечах у чужаков - стилизованный земной шар, расколотый надвое косой молнией, и цифру «тринадцать». Том видел ее в интернете. Это была эмблема Центра Изучения Катастроф, которым управлял русский бизнесмен Кирсанов. А люди, носившие такие эмблемы, назывались квестерами.

Выходит, русские тоже добрались до стратфордской аномальной зоны. И влезли в нее, понятия не имея, что их здесь ждет. И напоролись на то же, что и остальные - их средства защиты оказались неэффективными.

Русские - они такие, все время лезут в реку, не зная, где брод. Надеются только на авось и на какую-то там мать.

Том попытался понять, о чем говорят между собой русские.

Сначала он представил, что знает русский язык.

Потом - что сам он русский.

Но ничего из этого не вышло. Он, как не понимал, так и ни смог понять ни единого слова по-русски.

Видимо, для того, чтобы научится понимать чужой, совершенно незнакомый язык, одной фантазии было мало. Для этого требовался хотя бы минимальный базовый набор слов.

Книжный магазин, к которому направлялся Том, уже был виден впереди. Пора было заняться делом - продолжать играть в Игру без правил, будь она неладна.

Обогнав квестеров, Том перепрыгнул на стену следующего дома, последнего по Юнион-стрит.

В момент прыжка он глянул в проулок между домами.

Узкое пространство, сжатое с двух сторон глухими стенами домов, было заполнено оройнами.

Их был не меньше дюжины.

Они бежали, толкая друг друга локтями.

Изо ртов их сочилась слюна.

Оройны чуяли добычу!

Том оглянулся на квестеров.

Они все так же беззаботно шага ли по улице.

Щелкал затвор фотоаппарата.

Объектив видеокамеры скользил по сторонам.

Квестер с английским акцентом что-то без умолку говорил и, подобно экскурсоводу, разводил руками по сторонам.

Возможно, им было известно, где они находятся, но они, точно, понятия не имели, какая опасность им угрожала.

Оставить их одних означало обречь на неминуемую гибель.

Том глубоко вдохнул, резко выдохнул и спрыгнул со стены в проулок.

До бегущих первыми оройнов было меньше трех метров.

Том резко выбросил обе руки вперед и метнул в тварей ослепительно-белый огненный шар.

-Bloody hell! - воскликнул один из квестеров.

Оройны в ужасе шарахнулись было назад, но на удивление быстро пришли в себе и снова кинулись на Тома.

Том метнул в них еще один огненный шар - эффект оказался столь же кратковременный.

Видимо, дело было в том, что оройнов в проулке оказалось слишком много. Том не мог держать под контролем всех одновременно.

Том вскинул руки вверх и резко опустил их. Проход перегородила стальная решетка с прутьями толщиной в два пальца.

Это на время остановило тварей. Те, что находились во главе стаи, вцепились в решетку и принялись неистово трясти ее, мешая другим, тем, что решетки не видели, прорваться вперед.

Том подбежал к квестерам, глянул в из недоумевающие лица и выдал сакраментальную фразу:

-Если хотите жить, идите со мной, - и добавил уже от себя. - Побыстрее, товарищи.

Том очень надеялся, что русские его поняли. Потому что если придется объясняться с ними знаками, это займет столько времени, что оройны успеют сломать решетку.

Не дожидаясь ответа, Том побежал к перекрестку.

За спиной - дружный топот четырех пар армейских ботинок.

Ага, поняли!

На середине перекрестка Том оглянулся.

Оройны прорвались таки через решетку. Что, собственно, и следовало ожидать. И теперь озверело подвывая, неслись следом за убегающей добычей.

Том усмехнулся. На этот раз оройны останутся голодными. Прежде чем твари настигнут их, они успеют укрыться в книжном магазине. Оройны не отличались большим умом. Так что, можно было надеяться, что им не хватит сообразительности подобрать с земли камень и кинуть его в стеклянную витрину.

Добежав до дверей магазина, Том ухватился за дверную ручку и дернул ее на себя.

-Нет...

Том толкнул дверь в другую сторону.

И едва не взвыл от обиды.

-Нет!

Впервые за время своих странствий по охваченному эпидемией безумия городу, он наткнулся на запертую дверь.

* * *


Автор: Алексей Калугин. Author: Aleksey Kalugin